I forhold til

Det skjer mye rart med språket, og gamle knarker som jeg, som en gang i den fjerne etterkrigstid lærte det meste av det jeg kan om norsk, må bare resignere når sammensatte ord skrives som på engelsk, i to ord og gjerne med stor forbokstav, eller når informasjons- og reklamebransjens utøvere radbrekker alt som en gang var gyldig norsk. De «spisser» budskapet i hytt og vær, og de holder mange slags «fokus», høyt og stort, for eksempel. Dessverre gjelder dette også våre politikere. Deres fokusbruk er tidvis så sterkt i strid med hva ordet egentlig betyr, at det også avslører at det er noe galt med fysikkundervisningen i dagens skole. Min nå avdøde kollega, Arne Skouen, hadde en grei regel: Bruk aldri «fokus». Den regelen har jeg selv prøvd å etterleve. Men jeg erkjenner nå at jeg må tåle at andre bruker det, og gjør fokuset både sterkt og framfor alt bredt.

Ett språkfenomen vil jeg imidlertid bekjempe til min siste dag, og det er det Aftenpostens Per Egil Hegge har døpt «forholdismen». Dessverre er også den i en ekspansiv fase blant språkbrukere. Jeg pleide å si at når du hører et menneske i radio eller fjernsyn bruke «i forhold til» galt, så er det en politiker som snakker. Lenge var det justisminister Knut Storberget. Men han kom seg. I stedet har hans statssekretærer og rådgivere tatt over, og snart er det knapt en statsråd eller stortingspolitiker eller annen myndighetsperson som ikke lider av denne språksyken.

Noen bruker «i forhold til» flere ganger i hver setning, uten at det dreier seg om et forhold mellom to eller flere størrelser. «I forhold til» forutsetter jo en sammenlikning: «I forhold til meg, er han høy». Nå brukes «i forhold til» i stedet for «når det gjelder», «med hensyn til», «vedrørende» og andre. Det er altså mye å velge i, men «i forhold til» bør ikke være blant dem.

Nå ser jeg at «forholdismen» er i ferd med å angripe journalister, også.

Som vanlig kjemper vi språkdogmatikere forgjeves.

GudIev Forr er journalist i Dagbladet. Innlegget stod på trykk i Dagbladet 9. mai i år.

9 tanker om “I forhold til

  1. Hjørdis M. Grindås

    I FORHOLD TIL ER BLITT EN PREPOSISJONS-JOKER
    I de aller, aller fleste tilfellene av ‘i forhold til’ kan enkelt byttes ut med en helt vanlig norsk preposisjon. Og vips – du har straks en språkmessig mye bedre og ikke minst mer menigsfull setning.

    1. Silja Lena Løken

      Ja, det har du helt rett i. Språket vårt blir stadig fattigere og jeg er redd for at bruken av preposisjoner er i ferd med å dø ut. Men det som forundrer meg aller mest er at både norsklærere og journalister, som burde ha et godt språk, nå også strør om seg med dette begrepet.

      1. Per Aage Gabrielsen

        Jeg var nylig og hørte på et foredrag om et interessant tema, men jeg forstod rett og slett ikke hva foredragsholderen snakket om. Han brukte «i forhold til» minst en gang i hver setning. Det virket som om han bygget opp setningene på en helt håpløs måte, og at han fortvilet forsøkte å binde det hele sammen med «i forhold til». Jeg datt av lasset veldig fort og begynte å tenke på helt andre ting. Hvor skal dette ende? Spesielt tragisk er det når undervisningsministeren snakker om viktigheten godt språk, og hun selv er en iforholddust.

  2. Tom Andresen

    Er kampen tapt? Kan NRK hjelpe oss? I morgennyhetene idag klarte et intervjuobjekt å si «i forhold til» to ganger i samme setning.

    1. Bendik Sortland

      Ta f.eks en kikk på hjemmesiden til det statlige Forbrukerrådet, der er det i forhold til over en lav sko.

  3. Kjell Larsen

    Jeg har i månedsvis irritert meg over folk som bruker ‘i forhold til’ i de mest usannsynlige og meningsløse sammenhenger, de fleste er politikere, men uttrykket benyttes av stadig flere som tror uttrykket øker verdien av det de sier. For meg er det forferdelig å høre på, men det er først nå jeg til min store glede finner ut at jeg ikke er alene om å reagere på denne bevisstløse språkbruken. Et medlem av psykologiforeningen beskriver det som et språklig virus, jeg mener det er et uttrykk for en snikende og økende åndelig bevisstløshet blant befolkningen.

  4. Kåre Kristiansen

    Det er godt å se at det er flere som reagerer på mis- og overforbruket av “i forhold til”, et uttrykk jeg for øvrig savner i Språkrådets blandfareliste. Personlig benytter jeg en enkel huskeregel: Bytt ut “i forhold til” med “sammenliknet med” for å sjekke om bruken er korrekt. Selv om det i de aller fleste tilfellene brukes galt, later mange til overmål å tro at det høres mer betydningsfullt ut om man slenger på en “i forhold til” i utide og utide (det er nemlig aldri i tide!).

    Som aktør i bygge- og anleggsbransjen blir jeg nærmest nedlesset med “i forhold til” i møter, møtereferat og diverse andre dokumenter. Det er en stor utfordring å forstå hva som egentlig menes når meningen graves ned i en mengde meningsløse “i forhold til”. Ofte blir betydning og mening svært avvikende, selv i kontrakter og tilhørende avtaledokumenter for store byggeprosjekter.

    For å klare å få noe ut av foredrag, møter, taler etc. var jeg i grunn i ferd med å resignere min årelange kamp mot «forholdismen», men nå registrerer jeg til min store tilfredshet at vi er flere i samme båt, og det gir nytt pågangsmot. La oss stå sammen mot uvesenet!

  5. Aud Hjelle

    Etterhvert har jeg begynt å lure på om ikke slaget allerede er tapt når det gjelder «i forholf til. Jeg er fast lytter på p2 og blir stadig forferdet over hvordan folk man skulle vente bedre av, bruker denne irriterende/feilaktige/ubrukelige/idiotiske sammensetningen av ord. Det er faktisk en sjeldenhet å høre det brukt riktig (sammenlignet med). Det verste er at jeg begynner å gripe meg i nesten å bruke det selv – derav mistanken om at dette er et fenomen som er kommet for å blir, rett og slett fordi stadig flere blir «lurt» til å tro at det er slik det skal være. Det heter jo at språket er i stadig endring og at bruk over tid gjør at ting blir godtatt som riktig. Er det mulig at dette også holder på å skje med «i forhold til»?

    1. Asunta Seidel

      Jeg også reagerer på «iforholdismen» selv om jeg er spansk!. Men jeg tror at norsk har, en gang til , blitt påvirket av engelsk («in relation to») og at etterhvert Språkrådet skal godta alle disse ekstra meninger av «i forhold til» som riktige. Sånn er det med språk, det lever og utvikler se, selv om det er noen ganger «vondt «for noen av oss (Lingvister, språklærer, journalister….), men det er også fint at språk lever !!

      se her:
      WordReference English Thesaurus © 2012
      in relation to

      concerning
      with reference to
      about
      regarding
      as regards
      in connection with
      in regard to
      in respect of
      re
      referring to
      relating to
      relative to
      respecting
      with regard to
      with respect to

      ‘in relation to’ can be found in these thesaurus entries:

      about – as concerns – concerning – regarding – toward – with respect to

Det er stengt for kommentarer.